Category Archives: 行业资讯

Full还是Light: 译后编辑的挑战与机遇

Full还是Light: 译后编辑的挑战与机遇缩略图

语言服务在国际商业中愈发重要,机器翻译后的编辑(MTPE)模式逐渐崭露头角。MTPE具有高效率、低成本和输出稳定的优势,但面临成本与质量之间的挑战。全编辑(FullPE)质量接近人工翻译,而轻编辑(LightPE)以更低成本追求效率,但质量标准过低、执行标准模糊限制其应用。正确选择取决于业务场景和需求。

企业海外产品多语言解决方案解析

企业海外产品多语言解决方案解析缩略图

企业拓展海外市场需重视多语言解决方案,科学规划、高质量翻译及考虑当地文化是关键。多语言策略能提升品牌国际化和竞争力,增加海外曝光,吸引消费者,为可持续发展奠定基础。

企业出海安全合规如何“避坑”?

企业出海安全合规如何“避坑”?缩略图

企业在全球化时代拓展海外市场需注意安全和合规问题。要充分了解目标市场的法律法规和文化习俗,建立合规体系,加强品牌和信誉管理,并承担社会与环境责任。这些措施有助于降低合规风险,确保企业在海外市场的稳健发展。

语言服务提供商:如何选择最好的?

语言服务提供商:如何选择最好的?缩略图

选择合适的语言服务提供商(LSP)对翻译项目的成功至关重要。选择时考虑质量、经验、成本效益和周转时间。签订前问关键问题,合作时保持沟通、变通和监控进度。确保最终产品的准确性、清晰度和满意度。

UI界面翻译服务

UI界面翻译服务缩略图

UI用户界面翻译是软件行业的重要服务,提升用户体验和商业价值。全球化背景下,UI翻译服务需求增加,面临技术更新和文化差异的挑战。未来需不断创新和发展,为软件行业贡献力量。

中国客户产品出海如何破解本地化困境?

中国客户产品出海如何破解本地化困境?缩略图

在当今竞争激烈的全球市场中,中国客户将产品出口到欧洲市场是一项具有挑战性的任务。语言障碍是出海过程中最具挑战性的一部分,因为欧洲的语言、文化和消费习惯与中国有着本质的差异。在克服语言障碍的同时,成功地将产品的本地化是关键所在。

公司宣传手册的翻译技巧

公司宣传手册的翻译技巧缩略图

企业宣传手册的设计需要有整体感,从宣传手册的格式、文字艺术、而目录和版式的变化,从图片的安排到色彩的设置,从材料的选择到印刷工艺的质量,每一件事都需要做整体的考虑和规划,然后合理的调动所有的设计元素,将它们有机的整合起来,为企业内涵服务。

外贸公司在选择翻译公司时要注意什么?

外贸公司在选择翻译公司时要注意什么?缩略图

各类外贸企业在业务发展过程中必然会接触到不同语种的文件和资料,如果要避免因为翻译内容的错误而影响业务,尤其是避免影响与客户的合作,就需要选择专业可靠的翻译公司进行合作,各种文件和资料才能翻译得更加准确规范。

劳动合同翻译注意事项有哪些?

劳动合同翻译注意事项有哪些?缩略图

中国对外投资合作规模扩大,赴先境外人员数量增加,劳动合同翻译需求剧增。翻译时需注意规范法律条文中的专业术语,忠于合同原文,以中文文本为准。签订劳动合同时,应确保中英文内容一致,避免损失。

AI幻觉:一张机票引发的争议

AI幻觉:一张机票引发的争议缩略图

随着Sora的推出,OpenAI的生成式AI再次引发关注。TTV模型虽曾引起轰动,但因其离谱的画面呈现而成为笑柄。然而,Sora的精美程度已让人叹为观止。加航AI客服提供错误信息导致旅客经济损失,引发AI幻觉问题的热议。AI幻觉现象广泛存在,可能导致未知的不稳定和破坏。在使用AI时,需慎重考虑其可靠性和适用范围,避免潜在风险。