新闻稿翻译指南

深圳新闻翻译机构:新闻稿翻译指南
想要在分享您的商业新闻稿时瞄准全球受众? 您可以通过新闻稿翻译服务进一步扩大您的读者群。大多数在全球运营的企业在发布新公告和分享重要细节时,无法吸引所有受众。造成这种情况的主要原因通常是语言障碍。
Share this on your:
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

想要在分享您的商业新闻稿时瞄准全球受众? 您可以通过新闻稿翻译服务进一步扩大您的读者群。

大多数在全球运营的企业在发布新公告和分享重要细节时,无法吸引所有受众。造成这种情况的主要原因通常是语言障碍。身在美国的人可能从以英文发布的新闻稿之中掌握信息,而身在墨西哥的人则可能从西班牙文版之中受益更多。在本文中,我们将分享有关如何使用新闻稿翻译服务的细节,有效的新闻稿翻译应记住的事项。

新闻稿翻译指南插图
深圳新闻翻译机构:新闻稿翻译指南

 一、知道目标是谁

尽管英语无处不在,但世界上只有5%的人口以英语为母语。相比之下,12%的人以普通话为母语,6%的人以西班牙语为母语。

翻译仅仅是简单地把单词从一种语言改写成另一种语言。它包括抓住原文的精髓并准确地将其融入译文。确保这一点的第一步是详细的评估您的目标受众。

选择目标受众将缩小您的翻译目标,简化翻译过程。例如,如果你正在为一个地区的受众翻译一份关于新车发布会的新闻稿,而该地区的发布会将会推迟,那么你从一个特定的区域开始,就需要使用一种敏感的方法来平衡发布会的兴奋语气和发布会推迟的兴奋语气。

    二、寻求多语言行业专家的帮助

与其他内容形式不同,新闻稿需要针对具体行业的、有针对性的方法。如果您不熟悉行业特定的细节,例如语气、规范和行话,您的翻译很可能会不准确。

确保这一点的最佳方法是聘请具有多语种专业知识的行业专家。使用了解行业以及不同语言的上下文细微差别的译员可以帮助您更好地与目标受众建立联系。

三、通过翻译本地化您的新闻稿

翻译本地化的区别在于,翻译将文本从一种语言转换成另一种语言,而本地化则考虑到语言、上下文和文化的细微差别。对于新闻稿翻译,遵循本地化流程是很重要的。这一过程可能包括雇佣一个翻译团队,行业专家和本地化组成的人员,以确保符合当地标准。

 四、分配时间

及时发布新闻稿与其准确翻译或本地化同样重要。 一旦您获得了完美翻译的新闻稿,请要求当地经销商准时发布。确保您的新闻稿翻译在当地时间发布将保证更高的浏览量。需要翻译的杂志合集。

请记住,新闻稿是时间敏感的文件——在错误的时间发布的新闻稿可能会被忽视。 考虑观众和出版商的当地时间偏好。 这可以通过确保翻译人员按时完成并联系当地出版商以确定您的新闻稿将在适当的时间分发来完成。