在互联网经济蓬勃发展的今天,各种社会与经济活动对网络的依赖日益增强,传统基于线下实物体验的购买行为也开始大量转移到了网络浏览中。通过官方网站展示产品服务并与访客互动,开始成为各路品牌开启用户体验之旅的第一站。
网站本地化的价值
网站建设的重要性不言而喻,但随之而来的问题是:如果我想要通过网站接触到全球的客户,英语网站还不够吗?答案也很简单:不够,甚至远远不够。因为:
- 72.1%的消费者表示更愿意购买带有他们母语信息的产品
- 60%的消费者表示能够以他们自己的语言获取信息比价格更重要
- 在法国,网站完成本地化之后平均能获得176%的流量增长;而这个数字在德国更是达到了183%
而全球拥有母语使用者人数超过5000万的语言就有27种之多,其中母语使用者1亿人以上的语言有8种(不包含第二语言使用者):
- 中文(Mandarin Chinese):9.39亿
- 西班牙语(Spanish):4.85亿
- 英语(English):3.8亿
- 印地语(Hindi):3.45亿
- 葡萄牙语(Portuguese):2.36亿
- 孟加拉语(Bengali):2.34亿
- 俄语(Russian):1.47亿
- 日语(Japanese):1.23亿
因此,一种产品与服务想要在一个新的目标市场中获取成功,以客户母语呈现的多语言网站是不可或缺的重要营销手段之一。
网站本地化的准备与评估
由于场景与用途区别于其他类型的内容,网站在本地化过程中所涉及的流程和技术也与传统的资料翻译与软件本地化有所不同。为了更好地达成网站本地化的目标并提前做好时间与成本的规划,在启动项目之前需要对一些必要的技术与需求细节做好确认与澄清,比如:
- 建站方式与多语言管理支持。比如您的网站是基于静态网页文件生成还是采用CMS(内容管理系统)管理;如果使用CMS系统,那么是否集成具备多语言翻译与管理功能的插件。这将影响待翻译的内容将以何种方式与格式提供,同时也决定多语言网站是否能得到妥善管理。成熟稳定的网站基础设施将使您在本地化过程中事半功倍。
- 平面与多媒体内容本地化。如果网站中存在的图片与音视频等也需要本地化时,那么一个网站本地化的解决方案中就有可能需要考虑设计排版、配音甚至视频拍摄与制作等其他专业服务了。
- 多语言SEO。如果要保证经过本地化之后的网站依然能维持在搜索引擎上较多的曝光和较高的排名,那么在网站本地化的过程中就需要考虑每一种目标语言要如何做好SEO准备,这就需要SEO技术专家的支持并将多语言SEO优化提前加入本地化的流程中。
- 网站本地化测试。与软件本地化相似,经过本地化之后的网站只有经过专业测试才能保证高质量的访问体验。网站测试不但能帮助您识别并优化因为译文长度导致的页面布局问题,也能确认多语言网站是否使用了正确的单位、货币、时间、数字格式、联系方式以及支付渠道等等。
结语
网站本地化作为语言服务中的一个重要分支,其技术要求与商业价值都已经超越翻译本身。如果您想要确保多语言网站能在国际化营销的过程中发挥更加重要的作用,就首先需要找到一家值得信赖的专业语言服务合作伙伴,通过专业的工具、流程、系统以及丰富的网站本地化实践经验以获得高质量的网站本地化成果。这样不仅能够帮助您节省时间和成本,更可以优化多语言网站的用户体验甚至规避内容风险,从而在目标市场的竞争中取得先机。